2011年7月10日 星期日

[寫寫]雲白く、遊子悲しむ

昨天早上起來稍微瞄了眼之前跟藤大借的文法書
剛好看到一句,很喜歡就記下來了

「雲白く、遊子悲しむ」

意境滿美的短句,但有點惆悵的顏色。

稍微在估狗拜了下,這短句出自日本明治時代的詩人島崎藤村之筆,
原文如下:

小諸なる古城のほとり
雲白く遊子悲しむ
緑なすはこべは萌えず
若草も藉(し)くによしなし
しろがねの衾(ふすま)の岡辺
日に溶けて淡雪流る

あたたかき光はあれど
野に満つる香も知らず
浅くのみ春は霞みて
麦の色はつかに青し
旅人の群れはいくつか
畠中(はたなか)の道を急ぎぬ

暮れ行けば浅間も見えず
歌哀し佐久の草笛
千曲川いざよふ波の
岸近き宿にのぼりつ
濁り酒濁れる飲みて
草枕しばし慰む


這首被譜成曲,曾經傳唱
不過詳情我不是很清楚就是,沒在背景下工夫...

目標就是那句「雲白く、遊子悲しむ」(眼見浮雲白,遊子心意悲)
假若要說得白話點,即是身在異鄉的遊子抬眼見空中飄浮的白雲悠悠而過,心中只不住地湧起一陣思鄉的悲悽感情。
這句也讓我想到李白《送友人》中:「浮雲遊子意,落日故人情」

為什麼說它美?
以往念書時常聽到國文老師說
這篇古文很美、這詩作意境很高妙
我心中必定會浮起:美在哪裡?高妙在哪裡?
這類的疑問。
不過當時也沒那狗膽跟老師互動就是了XD

後來上過賞析的課程,慢慢地可以理解老師們所說的美、高妙在哪哩,然而那卻不僅是透過賞析,甚至還要透過人生經歷、情感,與作者所寫的作品內容相互產生共鳴之下,才能夠嚐到的滋味,正因如此,就如老子的道般,不可說、不能說、無可言喻。

每個人的生命經驗都不同哩!

這句,要我來說,離鄉背井的人更能細細體嚐。

為什麼遊子看到天上飄過的雲會湧起悲傷的情緒?
雲是雲,他是他,這是兩個不同的個體不是?

客觀來看的確如此。
然而人的情感卻能與萬物交流,情或為物所引,理或因物而生。
遊子身處異鄉,無法與家人共聚,享受愉悅,而只能獨自一人在外地進行著自己的事情,在情感上是孤獨的,是悲傷的,而在這時卻看到白雲飄浮於空中,天之藍與雲之白相互襯烘託映,飄浮之感柔細順暢而毫無阻滯,雲朵悠悠,輕鬆自在,無所掛礙,這使得心中原本就懷抱憂愁的遊子見了更是愁上加愁啊!

這就彷彿你的情緒陷於悲傷之中,心帶淒涼之時,旁人卻笑如鈴響般地字你身旁忽悠而過,作者透過兩個帶呃不同情感的物體相互烘托,將遊子懷抱的惆悵感更進一步且鮮明地傳達給讀者。

不直接地說:「這個異鄉遊子心中就是很悲傷很悲傷很悲傷」
而是以烘襯的手法使另一方的形象鮮明躍動
亦使讀者在閱讀咀嚼時,可以結合自身可能有的共通經驗,作品與讀者在此也結合成一體,互相理解了。
所以,說它美,美在那不可言喻的意境之中。


小小看法。

沒有留言:

[試譯] 停留所

2016/ 12/ 26 PM 11:05 - 11: 35   敬太郎有個姓須永的朋友,須永是怎樣的一個人呢?身為軍人的子女,卻異常討厭軍人,學過法律,卻無意成為公僕或上班族,是個懷抱保守主義的男性,至少敬太郎是這麼認為的。須永的父親過世的早,現在與母親二人,每天過著...